Sending Portions to the Poor on Ngereb Rosh HaShanah – Vol. VI, p. 60
Some have the custom to send portions [of food] to the poor on Ngereb Rosh HaShanah in the evening.
|
יש נוהגים לשלוח מנות לעניים בערב ר"ה בערב
|
This practice is brought in the book Kaf HaHayyim 317) in the name of the gifted Rabbi Hezekiah da Silva, as follows: "I have the custom to send portions to the poor on Ngereb Rosh HaShanah, as it is written, 'go forth, eat rich food, drink sweet beverages and send portions to the one who has not' 318) and it is also written, 'all the people went forth to eat, to drink, and to send portions; and to make a great rejoicing'" 319)
|
המנהג הזה הביאו בס' כף החיים 317) בשם הגאון הפר"ח וז"ל ונוהג אני לשלוח מנות לעניים ערב ראש השנה כדכתיב לכו אכלו משמנים ושתו ממתקים "ושלחו מנות לאין נכון לו" 318) וכתיב וילכו כל העם לאכול ולשתות ולשלוח מנות ולעשות שמחה גדולה 319) עכ"ל
|
This was a personal practice (the custom of Da Silva himself) – it can be inferred from the fact that he wrote "I have the custom" that the practice did not spread throughout the world. Rashi of blessed memory interpreted "...to the one who has not" to mean "... to the poor man who has no food before him."
|
מנהג זה הוא מנהג יחידי (מנהג הפר"ח עצמו) ולא נתפשט מנהג זה בעולם מדכתב הפר"ח ונוהג אני. ורש"י ז"ל שם פי' ד"ה לאין נכון לו: לעני שאין מזומן לו מאכלו
|
I am surprised at Rabbi Da Silva for distributing the portions on Ngereb Rosh HaShanah when he should have sent them on the day of Rosh HaShanah itself. This can be inferred from the verses (ibid.), which use the language of "[sending] portions to the one who has not, for the day is sanctified unto our Lord." The verse also says 320) that "all the people went forth to eat, to drink, and to send portions;" [i.e., all at once] – from there we can extrapolate that the Biblical custom was to send them during the day, just as the universal Jewish practice to fulfill the commandment of sending portions on Purim is during the daytime.
|
ותמה אני על רבינו הפר"ח שנהג לשלוח מנות בערב ר"ה, והיה צריך לשלוח מנותיו ביום ר"ה עצמו, כי כן משמע מהפסוקים (שם) מדכתיב ושלחו מנות לאין נכון לו כי קדוש "היום" לאדונינו. ושם כ' 320) וילכו כל העם לאכול ולשתות ולשתות ולשלח מנות, משם משמע כי בו ביום היה מנהגם לשלוח מנות, כמנהג ישראל ביום פורים עצמו מקיימים מצוה זו של משלוח-מנות
|
I do not know why this custom failed to spread among all the Jewish diaspora in the manner of other goodly and agreeable practices. This might have applied particularly to the Yom Tob of Rosh HaShanah when charity is especially urgent, for the poor have no other way to access fat meat or drink sweet beverages. In Nehemia, the Scripture says that "they understood the words that were declared to them," i.e., they recognized the value of the commandment to gladden the hearts of the poor with them, and that the same held true for strangers, orphans, and widows. This is the spirit in which the Rambam wrote 322) "Because of this, the entire House of Israel would redouble their charitable acts and good deeds... between Rosh HaShanah and Yom HaKippurim." The supercommentaries on Rambam did not cite the source of his words, but – thanks be to God – I found it in the Yerushalmi: 323) "Ribbi Hiyya bar Ada said: 'there were some elders in our days. Between Rosh HaShanah and the Great Fast they would accept what was given to them, but after that point they would not accept it. They said: this is our custom.'" Yet I did not understand for what reason these elders accepted charity between Rosh HaShanah and the Great Fast but refused it thereafter. Although can be resolved by suggesting that they were in a situation of distress [at that time], I don't find the explanation satisfactory. I found [another source text] in the Kol Bo, 324) who wrote that "our custom is to distribute delicacies on Ngereb Yom HaKippurim or on Hoshangana Rabba after the Shaharit service, and this is also the practice in Ashkenaz."
|
ולא ידעתי מדוע מנהג זה לא נתפשט בתפוצות ישראל כיתר המנהגים הטובים והחביבים עלינו, ובפרט ביום טוב של ר"ה, שהצדקה לעניים היא נחוצה מאוד, כי מאין לעניים לאכול בשר שמן ולשתות ממתקים. ושם כתוב 321) כי הבינו בדברים אשר הודיעו להם, כלומר הבינו בערך המצוה לשמח לב העניים עמו, כעני והגר והיתום והאלמנה וכמו שכ' הרמב"ם 322) ומפני ענין זה נהגו כל בית ישראל להרבות בצדקה ובמע"ט ולעסוק במצות מר"ה ועד יוה"כ ע"כ. ונושא כלי הרמב"ם לא ציינו המקור לדבריו. ותהלי"ת אני מצאתי המקור בירוש' 323) אמר ר' חייא בר אדא איתהוו סבין ביומינו מאן דהוה יהב לון מבין ריש שתא לצומא רבה הוו נסבון, מן בתר כן לא הוו נסבון אמרי דשותן גבן עכ"ל. ולא יכלתי לדעת בטעם אלו הזקנים מדוע היו לוקחים הצדקה מריש שתא עד צומא רבה, ואחרי זמן זה לא היו לוקחין. וי"ל בדוחק ולא נראה לי. ומצאתי להר' כל בו 324) שכתב ומנהגנו לחלק מגדנים בערב יוה"כ או בהו"ר בביה"כ אחר תפלת שחרית וכן המנהג באשכנז, עכ"ל
|
The practice of the Kol Bo, who wrote that their custom was to distribute delicacies on Ngereb Yom HaKippurim, is observed among all Jews: they slaughter the kapparot and send them to the houses of the sick or certain poor people as discrete gifts, and some redeem the kapparot and send voluntary offerings bought at retail price.
|
מנהג הכל בו שכ' שמנהגם לחלק מגדנים בערב יוה"כ, זהו מנהג כל ישראל היום ששוחטים הכפרות ושולחים אותם לבתי חולים או לעניים ידועים במתן בסתר, ויש שפודין הכפרות ושולחין נדבות בכסף מלא
|
Sources
317) Orah Hayyim, Siman 581, sign 101 318) Nehemia 8:10 319) Ibid., verse 12, and the word "velishloah" should be vocalized "ulshalah" 320) Ibid. 321) Ibid. 322) Hilkhot Teshubah, at the end of 3:4 323) At the end of the tractate of Pe'ah 324) Siman 65 |
מקורות
שי"ז) או"ח סי' תקפ"א אות ק"א שי"ח) נחמיה ח' יו"ד שי"ט) שם שם י"ב וצ"ל ולשלח מנות ש"כ) שם שם שכ"א) שם שם שכ"ב) בפ"ג ה' תשובה סוף ה"ד שכ"ג) סוף מס' פיאה שכ"ד) סי' ס"ה |