Special Verses at Shabbat Minha – Vol. I, pp. 458 - 460
The custom in London is that after Ngalenu of Minha on Shabbat, the Hazan reads the following three verses: "Our help is in the name of God..." (Psalms 124:8), let our Torah be our craft so that God will bless us, "Moses commanded us the Torah..." (Deuteronomy 33:4), and "Blessed are You, O God, teach me Your statutes" (Psalms 119:12). Afterwards he reads three verses from the next week's Parasha, followed by "Blessed be God forever..." (Psalms 89:53), "I have also spoken to the Prophets..." (Hosea 12:11), "For the Lord God will do nothing..." (Amos 3:7), "The lion roared..." (Amos 3:8), "And I have put My words in your mouth..." (Isaiah 51:16). Then, he reads three verses from the next week's Haftara, followed by "Zion shall be redeemed with justice..." (Isaiah 1:27), "For out of Zion shall go forth Torah..." (Isaiah 2:3), "O come, let us sing to God..." (Psalms 95:1-3), and "A Song of Ascents: Behold, bless God..." (Psalms 134). On the Shabbatot from the beginning of Nisan until Ngereb Pesah, when they read three verses from the Song of Songs – and also on the Shabbatot from Lag Langomer until Ngereb Shabungot etc. when their custom is to read three verses from the Book of Ruth after Ngalenu each morning at Shaharit (as I wrote above at length on pp. 116-117 and in ff. 154) – then they skip the aforementioned Song of Ascents and replace it with these verses (according to the occasion) and say Kaddish Yehe Shelama, and if there is a mourner in the synagogue, he says this Kaddish. However, if Shabbat falls on Yom Tob we do not say any of these verses. In Amsterdam, this custom is entirely unknown, as it is in the Land of Israel, and in Syria, Togarma, and Egypt.
|
המנהג בלונדון אחר עלינו במנחת שבת אומר הש"ץ ג' פסוקים אלו עזרנו בשם ה' (תלים קכ"ד ח') תורתנו תהיה אומנותינו ואל שדי יברכנו, תורה צוה לנו (דברים ל"ג ד') ברוך אתה ה' למדני חקיך (תלים קי"ט י"ב) ואח"כ אומר ג' פסוקים מפרשת השבוע הבא ואח"כ אומר ברוך ה' לעולם (שם פ"ט כ"ג) ודברתי על הנביאים (הושע י"ב י"א) כי לא יעשה ה' אלהים דבר (עמוס ג' ז') אריה שאג (שם ג' ח') ואשים דברי בפיך (ישעיה נ"א ט"ז) ואח"כ אומר ג' פסוקים מהפטרת שבוע הבא ואומר ציון במשפט תפדה (ישעיה א' כ"ח) כי מציון תצא תורה (ישעיה ב' ג') לכו נרננה לה' (תלים צ"ה א', ב', ג',) שיר המעלות הנה ברכו (שם קל"ד). ובשבתות מר"ח ניסן עד ערב פסח שאומרים ג' פסוקים משיר השירים וכן בשבתות מל"ג לעומר עד ערב שבועות וגו' שנוהגים לומר ג' פסוקים מרות אחר עלינו בכל יום שחרית (כאשר כתבתי לעיל בארוכה דקט"ז וקי"ז ובהערה שם קנ"ד) אז מדלגין שיר המעלות הנז' ואומרים במקומו פסוקים אלו לפי המאורע, ואומרים קדיש יהא שלמא, ואם יש אבל בביה"כ הוא האומר קדיש זה. אבל אם הוא שבת ויו"ט אין אומרים פסוקים אלו כלל, ובאמשטרדם אינו ידוע להם מנהג זה כלל, ולא בא"י וסת"מ
|
I could not find the collected verses that are customarily said by the Sephardim in London in any of the siddurim of the Rishonim or Aharonim, nor can they be found in the [London rite] siddurim of Alexander, Levy, De Sola, Haliva, or Artom. They are not in the Siddurim of Amsterdam or the Land of Israel, or those of Syria, Togarma, or Egypt; in fact, I could only find them in the daily Siddur that was published by Gaster in 1901 [text says 1906]. It is almost certain that this formula is an oral tradition that was kept up by the Hazanim since the olden times, and when they republished the daily siddur, they correctly decided to add it in the appropriate place.
|
ליקוטי אלו הפסוקים שנהגו לאומרם הספרדים בלונדון לא מצאתים בשום מסדורי הראשונים ולא מן האחרונים, ולא נמצאים גם בהסידורים שנדפסו ע"י אלכסנדר, לוי, ודי סולה, חלאווה, ארטום ולא בסידורי אמשטרדם וא"י וסת"מ ומצאתים רק בסדור היומי שי"ל עי' דר' גאסטר (1906), וקרוב לודאי כי הפורמולא הזאת היתה בקבלה בפי החזנים שבלונדון מימים ימימה, וכאשר חזרו והדפיסו סדור היומי מצאו לנכון לספחה במקומה
|
What was the intent of choosing these verses?
|
מה ראו לבחור בפסוקים אלו
|
Before speaking about the reason behind the reading of these collected verses, I will shed some light on the words included in this section, "let our Torah be our craft so that God will bless us." Many mistakenly assumed that this can be counted as a verse, but it is not so! Indeed, who would have permitted an anthologist to append his own, self-composed "verse" among genuine verses from the Torah, Prophets, and Writings?! It seems that the anthologist took these words from the text of the Yehi Ratson that is published at the end of each Talmudic tractate, which appears there as a kind of prayer or request to "let Your Torah be our craft in This World" (see the end of Kiddushin) so that "God will bless us." The latter part is based on a verse (Genesis 28:3), which says that "God will bless you;" the author simply changed the grammar to the plural form so that it speaks about everyone. The formula appears in its complete form in Sefer Keri'e Monged (Livorno, 1854), which includes the order of readings for the 7th night of Pesah, the night of Shabungot, Hoshangana Rabba, and the 7th of Adar. There it says "before the learning, one begins with 'Our help is in the name of God...' let our Torah be our craft so that God will bless us 'and He will be at our service.'" These last few words do not appear in the London Siddur; the anthologist must have added them to work with the rhyme of "our craft," "will bless us," "at our service" [which all rhyme in Hebrew].
|
טרם שאבא לדבר בטעם אמרית ליקוטי פסוקים אלו אבא להאיר על התיבות שאומרים תורתנו תהיה אומנותינו ואל שדי יברכנו, רבים טועים חשבו כי זה הוא אחד מכלל הפסוקים ואינו כן, ובאמת מי הרשה למסדר לקוטי אלו הפסו' לחבר פסוקו אשר בדא מלבו עם פסוקי התורה נביאים וכתובים, והמסדר לקח תיבות אלו מנוסח היהי רצון הנדפס בסוף כל מסכתא ושם כתוב כעין תפלה ובקשה שתהיה תורתך אומנותינו בעוה"ז (עין סוף קדושין) ואל שדי יברכנו. הוא פסוק (בראשית כ"ח ג') ושם כתוב ואל שדי יברך והוא החליפו ללשון רבים מדבר בעדם, והפורמולא הנז' בשלמותו נמצאה בס' קריאי מועד (ליוורנו 5614) הכולל בקרבו סדר הקריאות לליל ז' של פסח, לליל שבועות, הו"ר ז' באדר, שם כתוב קודם תחילת הלמוד מתחיל כן "בעזרנו שם ה' תורתנו תהיה אמונתנו, ואל שדי יברכנו "והוא יהיה בעזרתנו" ואלו הג' תיבות אחרונות לא תמצאם בסדור לונדון, והמסדר סדרם משקל המליצה אומנותינו, יברכנו, עזרתנו
|
The reason behind choosing these verses is that they reflect the custom of the Land of Israel and of Syria, Togarma, and Egypt: if they host a special participatory learning, then before they read Torah they say Psalms 124:8, Deuteronomy 33:4, and Psalms 119:12 (and I found in Midrash Rabba, Sefer Nitsabim, at the beginning of Ch. 8: "one who reads a selection from the Torah must bless before and after. Whence do we know that this act requires a blessing before and after? As it is written: "Blessed are You, O God" and afterwards "Teach me Your statutes" [Psalms 119:12] – in other words a blessing before, etc." look there [for the rest of the explanation]). After they finish reading the Torah they say Psalms 89:53, a verse that functions as a kind of endcap for the Torah reading by creating a break between it and the Prophets. Before reading from the Prophets, he opens with the verses Hosea 12:11, etc. [see above], and when he finishes, he closes the reading with the verses Isaiah 1:28, etc. [see above] as a kind of break between the Prophets and the Writings. Before reading from the Writings, he says Psalms 95:1-3 (Author's note: and this is also the custom of the Land of Israel prior to reading Psalms 29 in Kabbalat Shabbat), and at the end of this reading he says from "O that we could see" until "they have taken refuge in him." Following these, they would recite a Mishna, opening its reading with Sanhedrin 10:1 (and this is also the custom of the Land of Israel before reading Bame Madlikin on Ngereb Shabbat). See above, ff. 219, where I address the reason for this in a quote from Rabbi Samuel Uceda [text says Moshe Almosnino], and see Mate Moshe, Sign 486), and closing with Abot 6:11.
|
טעם שבחרו בפסוקים אלו, המנהג בארץ ישראל וסת"מ, אם עושים איזה לימוד מיוחד בכנופייה קודם שיקראו בתורה אומרים פסוקים אלו עזרינו, תורה צוה, בא"י למדני חוקיך, (ומצאתי במ"ר ס' נצבים (ריש פ' ח') הפותח וחותם בתורה מברך לפניה ולאחריה, ומנין שטעונה ברכה לפניה ולאחריה שכתוב ברוך א"י ואחר כך למדני חוקיך הרי ברכה לפניה וגו' עי"ש. ואחר שגמרו קריאת התורה, אומרים ברוך ה' לעולם אמן ואמן, פסוק זה הוא כעין חתימה לקה"ת בכדי להפסיק בין קה"ת לנביא וקודם שיתחיל לקרות בנביא, פותח באלו הפסוקים ודברתי אל הנביאים וגו' וקורא בנביא, וכשגמר חותם הקריאה באלו הפסוקים ציון במשפט תפדה, כעין הפסקה בין קריאת נביאים לכתובים, וקודם שיתחיל בכתובים אומר לכו נרננה לה' (אמ"ה וכן מנהג א"י קודם שיתחילו מזמור לדוד בקבלת שבת), ובחתימת התהלים אומר מי יתן מציון עד כי חסו בו, ואחריהם רגילים לקרות משנה, ופותחים קריאתה בכל ישראל יש להם חלק וגו', (וכן מנהג א"י קודם שיאמרו במה מדליקין בע"ש), עיין לעיל בהגה"ה רי"ט מ"ש בטעם הדבר בשם מוה"ר משה אלמושנינו ועי' מט"ם (אות תפ"ו), וחותמין בר"ח בן עקשיא.ו
|
This is the very same order of verses that appears in the daily siddur of London [for Minhah of Shabbat], except for the verses that are read after the Song of Ascents [i.e., Psalms 134], which are "O that we could see," etc. (and they are read with the verses that precede the weekday Ngarbit).
|
וכן תמצא סדרן של אלו הפסוקים ממש בסדור היומי של לונדון, רק הפסוקים הנאמרים אחר גמר השיר המעלות והם מי יתן מציון וגו' השמיטו אותם, (ונאמרים עם הפסוקים שקודם ערבית של חול).ו
|
Why is the custom of London to read just these verses and not the principal recitation?
|
למה נהגו בלונדון לומר רק הפסוקים ולא קריאה העיקרית
|
Already from the time of the Talmud there had developed a practice to read ten verses from the Prophets at Minha on Shabbat (Shabbat 24a, and cf. what I wrote above about the laws of Haftarot): "Rab Metana said in the name of Rab: 'when Yom Tob falls on Shabbat [the Maftir at Minha need not mention Yom Tob]...'" There, Rashi comments (s.v. "Hamaftir benabi beminha beshabbat"): "I found a Geonic responsum stating that they would read ten verses of Prophets at Minha on Shabbat; but in the Sassanian Period the Persians decreed against this, and the practice was never revived. And on Shabbat 116b, it says: "In Nehardenga, they established a reading from the Writings at Minhah on Shabbat" (cf. Rashi there). Look in the Shibole Haleket (Siman 96), who brought in the name of the Tanhuma (Parashat Vayak'hel):
|
עוד מימי התלמוד כבר היו רגילים לקרות בשבש מנחה עשרה פסוקים מהנביאים (שבת כ"ד וכמש"ל בדיני ההפטרה) אמר ר' מתנא אמר ר' יו"ט שחל להיות בשבת וגו' ושם פי' רש"י ד"ה המפטיר בנביא בשבת מצאתי בתשו' הגאונים שהיו רגילין לקרות בנביא בשבתות במנחה עשרה פסוקים ובימי פרסיים גזרו גזרה שלא לעשות כן וכיון שנסתלקו נסתלקו, ובשבת (קטז:) בנהרדעא פסק, סידרא בכתובים במנחה דשבתא (רש"י שם). ועי' בשב"ל (סי' צ"ו) הביא בשם התנחומא (פ' ויקהל)ו
|
["And Moses assembled..." (Exodus 35:1)] – God said to Moses: "go and make Me great congregations around the idea of Shabbat in order that they teach all the generations who come after you... to attend synagogues and lecture halls and teach Torah to the masses." Another interpretation: "And Moses assembled..." – God said to the Israelites: 'if you assemble on each and every Shabbat to the synagogues and lecture halls and read Torah and Prophets, I will treat you as though you enthroned me over my world."
|
אמ"ל הקב"ה למשה רד ועשה לי קהלות גדולות על דבר שבת כדי שילמדו כל הדורות הבאים אחריך וגו' להכנס בבתי כנסיות ובב"מ ללמד בהם תורה לרבים, ד"א ויקהל משה אמ"ל הקב"ה לישראל אם אתם נקהלים בכל שבת ושבת לב"כ ולב"מ וקורין בתורה ובנביאים מעלה אני עליכם כאילו המלכתם אותי בעולמי ע"כ
|
See what the Yalkut Shim'ngoni wrote about this (Parashat Vayak'hel, Siman 448) in the name of Midrash Abkir, and Abudarham wrote (p. 27): "their custom was to say Uba Letsiyon [Isaiah 59:20; which is the introduction to Kedusha DeSidra] on Shabbat and Yom Tob at Minha [instead of Shaharit] because they would give a homily before Minha at this time on these days, and the practice was to include verses of redemption and holiness after a homily." In Sefer Toledot Hatefila (p. 88), Elbogen brings in Natronai Gaon's name that they would read verses from the Torah and Haftara portions at Minha on Shabbat [in the Geonic Period]. At the end, the Hazan would read the last verse of the Torah portion aloud, and the congregation answered it back to him and went right into Ve'ata Kadosh [i.e., the continuation of Kedusha Desidra]. In footnote 18, Elbogen added that
|
ועי' ילקוט שמעוני פ' ויקהל (סי' תמ"ח) מ"ש בזה, בשם מדרש אבכיר והרד"א (דכ"ז) כ' ונהגו לומר ובא לציון בשבתות וביו"ט במנחה לפי שהיו דורשין בימים אלו קודם תפלת המנחה ורגילות הוא לדבר בסוף הדרשה בפסקי גאולה וקדושה ע"כ ובס' תולדות התפלה לאלבוגן (דף 88) מביא בשם ר' נטוראי גאון שהיו קורין בשבת לפני תפלת המנחה פרקים מן הסדרא ומן ההפטרה ולבסוף קורא החזן בקול רם פסוק האחרון של הסדרא והקהל חזרו וענו אחריו ומיד אמרו ואתה קדוש וכתב שם (בהערה י"ח) ש...ו
|
This custom is still observed to this very day in the Sephardic community in London. I saw an article by Moses Gaster in a book called "J. R. V. III no. 17 p. 433" in which he cites a Midrash by the name of Aggadat Bereshit that lists readings from Torah, Prophets, and Writings [at Minha on Shabbat]... There, Gaster wrote that 'this is a proof text of the London Sephardic custom to read 3 verses [etc.] after Minhah on Shabbat... in ancient times they would translate these verses [into Aramaic], but later on [the Sephardim] developed a tradition of translating them into Spanish at the appropriate point.'
|
עדיין מנהג זה נוהג עד היום בעדת הספרדים בלונדון ובו "J. R. V. III No. 17 p. 433"וראיתי בספר הנקרא נדפס מאמר מהדר' גאסטער ובתוך המאמר כ' שמצא במדרש הנקרא "אגדת בראשית" אשר שם רשום קריאת תורה נביאים כתובים וגו' וכתב שם מזה הוכחה למנהג לונדון הספרדי שבשבת אחר מנחה קורין ג' פסוקים וגו' וגו' בזמן קדום היו רגילין גם לתרגם אלו הפסוקים ואח"כ נהגו לתרגם בלשון ספרדי במקום התרגום עי"ש
|
From all that I have written, it can be inferred that the London custom is founded on ancient mountains [ref. to Deuteronomy 33:15]. In places where their practice was to host a special learning before Minha, they ordained that it be delayed until after Minha until all the public was gathered, so that the King's glory would be in the multitude of His people [ref. to Proverbs 14:28].
|
הנלמד מכל מאי דכתיבנא שמנהג לונדון יסודתו בהררי קו' ובמקום שהיה מנהגם לעשות הלימוד קודם המנחה תיקנו לדחותו אחר המנחה עד שיתאספו כל הצבור וברב עם הדרת מלך
|
It is somewhat shocking that the Sephardim in Amsterdam do not follow this custom! Only if it happens that there is a mourner in synagogue, then his relatives and friends accompany him to a special room in the courtyard after the Minha service. There, the Hazan reads some verses from Tanakh and a chapter of Mishnah for those who have gathered, so that the mourner can say an additional Kaddish after the learning.
|
ודבר מבהיל הוא כי הספרדים באמשטרדם אינן נוהגים מנהג זה, רק אם נמצא ב"מ איש אבל בביה"כ, אז כל קרוביו ומכריו הולכים עמו אחר תפלת המנחה בחדר מיוחד אשר בחצר בית הכנסת, ושם החזן קורא לפני הנאספים איזה פסוקים מהתנ"ך ופרק משנה והאבל אומר קדיש אחר הלמוד
|