Customs for the Torah Reading on Hanukka – Vol. II, pp. 524 - 526
The custom in London in the order of the Torah reading for Hanukka is that on the first day, they stop for the Kohen at the word "Hamishkan" [Numbers 7:3], and the custom is the same in the Land of Israel and in Syria, Togarma and Egypt. But the practice in Amsterdam is to read for the Kohen until "Va'ani Abarekhem" [Numbers 6:27].
|
המנהג בלונדון בסדר קריאת הפרשה לחנוכה, ביום הראשון מפסיק לכהן עד המשכן, וכן נוהגים בא"י וסת"מ, אבל מנהג אמשטרדם קורא לכהן עד ואני אברכם
|
For this section, it will be helpful to view our pop-up guide to Numbers 6:22 - 7:17, which is available in English and Hebrew.
לפי סדור חלוואה, ודי-לוי, רשום שם לכהן עד ואני אברכם (כמנהג אמשטרדם), אבל בסדור די-סולה רשום לכהן עד המשכן, ובתוצאת גסטר חיקה לסדור די-סולה להפסיק עד המשכן
|
The reason for the custom in the Land of Israel and Syria, Togarma, Egypt, and London to stop for the Kohen at "Hamishkan," and not at "Va'ani Abarekhem," is that each Ngole must have some of the Parasha of the Princes read for him since this is the obligation of the day. If we stop for the Kohen at "Va'ani Abarekhem," which is the Priestly Blessing, then there is not even a hint of the topic of the day. This can be inferred from the Talmudim, which say "on Hanukka we read from the Princes" [Megilla 31a], but Abudarham wrote (p. 44): "we begin at 'Ko Tebarekhu' [Numbers 6:22] and go until 'Ubayom Harishon' [Numbers 7:12] for the Kohen, while Levi and Yisrael read "Ubayom Harishon."
|
טעם למנהג ארץ ישראל וסת"מ ולונדון שמפסיקין לכהן עד המשכן ואינם מפסיקין עד ואני אברכם, משום שכל עולה ועולה צריך שיקראו לו חלק בפ' הנשיאים שהיא חובת היום, ואם נפסיק לכהן עד ואני אברכם שהוא הברכת כהנים אין בפרשה זו רמז לענין היום. וכן משמע בתלמודין בחנוכה בנשיאים, ואבודרהם (דמ"ד.) ומתחי' כה תברכו עד וביום הראשון עם כהן, ולוי וישראל קורא וביום הא'.ו
|
Regarding the reason for the custom of Amsterdam, whose practice it is to stop at "Va'ani Abarekhem," I found sources from the Rab Dibbere David (Siman 24) and the Rab Ngikre Hadat, who wrote, "in places where the practice is to read for the Kohen until Va'ani Abarekhem, their custom should be canceled!" And the Sheyare Keneset Hagedola concurred (Siman 689). But to me, the humble author, it does not seem so easy to condemn them after they have practiced this custom for so many generations. Moreover, we cannot undermine the custom of their ancestors, for the Rab Hameiri (in his rulings on Shabbat, Ch. 2) brought this practice and passed over it in silence without undermining it. His exact words were: "some have the custom on the first day to call the first Ngole for Birkat Kohanim, and the second for 'Beyom Kalot Moshe,' and the third for 'Bayom Harishon' [i.e., exactly the custom of Amsterdam]." And it is an agreed upon rule among us that we must stop the reader in a given Parasha with good and end with good (minor tractate of Soferim 12:1). [Text says 12:12. This proverb appears in several other Rabbinic writings. It can either be taken literally as Rabbi Gaguine intended, or, by alluding to the creation story, to mean 'start and end while it is light.' (Rashi).] Moreover, even according to the argument of Sheyare Keneset Hagedola who wrote that he did not find this custom legitimate, he also added that "we must not force the residents of places who follow it to cancel their practice. However, it is best to explain to them that it is more fitting to read for the Kohen through "Hamishkan," and if they accept it, so much the better; but if not, let them retain their custom." Because of this, my opinion also leans this way for the practice of Amsterdam: we should let them retain their custom and not follow the responsum of the Rab Dibbere David.
|
טעם למנהג אמשטרדם שנהגו להפסיק עד ואני אברכם, מצאתי להרב דברי דוד (סי' כ"ד) והרב עיקרי הד"ט שכתב מקום שנהגו לקרא לכהן עד ואני אברכם יש לבטל מנהגם. וכן כתב השכנה"ג (סי' תרפ"ט), ולי אני הצעיר נראה כי אין הדבר כל כך בנקל לומר כן אחר שנהגו כן משנים ויובלות, וגם א"א לנו לערער על מנהג אבותם, שהרי הרב המאירי (בפסקיו לשבת פרק במה מדליקין) הביא שם מנהג זה ועבר עליו בשתיקה ולא ערער על מנהג זה, כ' וז"ל יש נוהגים ביום א' לקרא הראשון בב"כ, והב' ביום כלות משה, והג' ביום הראשון ע"כ. וכלל מוסכם בידינו שיפסקו להקורא באיזה פרשה שיהיה בכי טוב ולהתחיל לו בכי טוב (מ"ס פי"ב הי"ב). וגם לפי ס' הכנה"ג שם שכתב שלא נראה בעיניו מנהג זה, אבל כתב שם שאין להכריחם לבני המקום שנהגו מנהג זה שיבטלו מנהגם. ומיהו טוב להודיעם שיותר ראוי המנהג לקרוא לכהן עד המשכן ואם קבלו מוטב, ואם לא יתרצו לבטל מנהגם ישארו במנהגם עכ"ל, משום הכי גם דעתי נוטה כן במנהג אמשטרדם להשאירם במנהגם ודלא כתשו' הרב דברי דוד
|
Why do the Sephardim have the custom to begin this Parasha from the Priestly Blessing [Numbers 6:22], when the Ashkenazim omit the Priestly Blessing and begin from "Vayhi Beyom Kalot" [Numbers 7:1]?
|
מדוע הספרדים נוהגים להתחיל בפרשה זו מברכת כהנים, והאשכנזים משמיטים לקרא ב"כ ומתחילין מן ויהי ביום כלות
|
The reason for the custom of Sepharad to begin from the Priestly Blessing is because the miracle of Hanukka was done by Asmoneus and his sons, who were Kohanim (Abudarham, ibid.), but if we look in the order of our Talmud we find a completely different order than the one in our hands. In Megilla (31a) it just says "we read from the Princes," but in the minor tractate of Soferim (20:8 [text says 20:10]) it is more clearly defined: "we read from the Princes 'Vayhi Hamakrib Bayom Harishon, [Numbers 7:12]' and on each day the corresponding day in the text until the eighth day. On the Shabbat falling during the holiday we read from 'Vayhi Beyom Kalot Moshe' [Numbers 7:1] through 'Ken Ngasa et Hamenora' [Numbers 8:4]; and on the eighth day we read through the end of the verse, 'Veze Mangase Hamenora' [Numbers 8:4]." We can infer from their words that on the first day, they would not read from 'Vayhi Beyom Kalot' (as the custom of Ashkenaz would have it); instead, on each day they would read the corresponding day in the text – meaning that they would read the first three verses for the Kohen, the next three for the Levi, and repeat all six for the Yisrael, except that on Shabbat Hanukka they would start from 'Vayhi Beyom' (see the Tur and Shulhan Ngarukh, 684). We can also extrapolate that they would not read from the Priestly Blessing (as the custom of Sepharad would have it). Rab Ngamram Ga'on wrote in his Siddur to start from 'Vayhi Beyom,' but Rabbi Aryeh Leib Frumkin (ibid.) wrote that he found another manuscript that said to start from 'Ko Tebarkehu,' and the Tur (ibid.) wrote that "there are some places that start from the Priestly Blessing, and this is a nice custom."
|
טעם למנהג ספרד שמתחילין מן ברכת כהנים מפני שנעשה הנס ע"י חשמונאי ובניו שהיו כהנים (אבודרהם שם), אבל אם נביט בסדר תלמודנו נמצא סדר אחר לגמרי מזה שבידינו, במגילה (ל"א:) בחנוכה בנשיאים, אבל במ"ס (פ"כ ה"י) שם כתוב הסדר יותר מבורר ומפורש, וקורין בנשיאים ויהי המקריב ביום הראשון, וכן לכל יום יומו עד יום השמיני ובשבת שבתוכו קורא מן ויהי ביום כלות משה עד כן עשה את המנורה, וכן ביום השמיני עד וזה מעשה המנורה כל הפסוק ע"כ. הנלמד מדבריהם שלא היו קורין ביום הראשון לכהן מן ויהי ביום כלות (כמנהג אשכנז) והיו קורין בכל יום יומו דהיינו מתחילין לכהן מן ביום הא' ג' פסוקים, והלוי היה קורא הג' פסוקים הנותרים, ולהישראל חוזר לו כל הששה, חוץ מחנוכה שבשבת היו מתחילין מן ויהי ביום (עי' טור ושו"ע תרפ"ד). ועוד למדנו כי לא היו נוהגין כלל לקרות לכהן מן ברכת כהנים (כמנהג ספרד), ור"ע גאון בסדורו כ' להתחיל מן ויהי ביום כלות משה, והר"י פרומקין שם כתב כי בכ"י אחר מצא להתחיל מן כה תברכו, וכן כתב הטור שם שיש מקומות שמתחילין מן ב"כ ומנהג יפה הוא
|
In Safed, there is a custom that on the Shabbat of Parashat Naso, they read for the Kohen from the beginning of the Sidra until the end of the Priestly Blessing (usually in the fifth Ngaliya). This is based on the statement of our sages (Hullin 49a): "when he says '...and I will bless them [Numbers 6:27],' this means that the Kohanim will bless the rest of Israel and God will bless the Kohanim." (Cf. Shulhan Ngarukh, Orah Hayim 428:5, 6, and 7; and Erets Hayim p. 18, third column.)
|
ובצפת נוהגים בשבת פ' נשא קורין לכהן מתחלת הסדרא עד סיום ברכת כהנים (חמישי), ע"ד מה שארז"ל (חולין מ"ט.) כשהוא אומר ואני אברכם הוי אומר כהנים מברכים את ישראל והקב"ה מברך לכהנים (שו"ע תכ"ח ה. ו. ז.) ארץ החיים (די"ח ע"ג).ן
|
Why do we read from the Parasha of the Princes on Hanukka?
|
מפני מה אנו קורין בפ' הנשיאים בחנוכה
|
See the Pesikta [Rabbati, Piska 6, top], who wrote that the work of the Mishkan was completed on the 25th of Kislev (Abudarham agreed, ibid.). According to the Pesikta there, we read from this Parasha because of the work of the Mishkan and not because of Hanukka itself. But the Rab Shibbole Haleket (Siman 189) gave a different explanation:
|
עי' בפסיקתא שכתב משום שנשלמה מלאכת המשכן בכ"ה בכסלו, (כ"כ אבודרהם שם), ולפי דברי הפסיקתא שמה שאנו קוראין בפרשה זו הוא משום מלאכת המשכן וגו' ולא משום חנוכה עצמה. אבל הר' שבלי הלקט (סי' קפ"ט) נתן טעם אחר
|
Moses our Rabbi – may peace be upon him – was on Mt. Sinai 120 days; he came down on the 10th of Tishrei and the words "I have forgiven according to your words" [Numbers 14:20] were revealed on Yom Hakippurim... for Ribbi Shemuel bar Nahmani said: "they built the Tabernacle and all its vessels in three months, throughout Tishre and Marheshvan, and on the 25th of Kislev they finished it (Rashi). In the Tanhuma [sic; seems to be paraphrasing from a later entry in Pesikta Rabbati 6], it says, what does the verse "how profound are your thoughts!" [Psalms 92:6] mean to us? Ribbi Hanina said: "the work of building the [pieces of the] Tabernacle was finished on the 25th day of Kislev, but the date [of erecting it] was doubled until the first of Nisan. Throughout the time it was doubled, the Children of Israel would babble at Moses asking 'why hasn't the Tabernacle been erected?', thinking some defect had happened. [The answer was that] God wanted to intermingle the joy of erecting the Tabernacle with the month in which Isaaac was born. Once the first of Nisan arrived and the Tabernacle was completed, no one babbled after Moses anymore, but meanwhile the month of Kislev had missed the opportunity to host the honor of completing the work. The Holy One, blessed be He, said, 'I will repay you,' and He repaid him with having the rededication of the Hasmonean Temple happen in Kislev. And there is a sign of this in our hands: the word Hanukka can be divided into "Hanu - kah" to teach us that on the 25th day [of Kislev], the Jews in the Hanukka narrative rested ['hanu' means 'rested' and the Hebrew letters making up the word 'ka' add up to 25 in alphanumerics; cf. Ran, Shabbat 9b.]
|
לפי שעמד מרע"ה בהר ק"כ יום וירד בעשרה בתשרי ונתבשר סלחתי כדבריך ביוה"כ וגו', דאמר ר' שמואל בר נחמני בג' חדשים עשו המשכן וכל כליו [תשרי] ומרחשון וכ"ה בכסלו גמרוה (רש"י) ובתנחומא מה עמקו מחשבותיך עלינו אמר ר' חנינה בכ"ה ימים בכסלו נגמרה מלאכת המשכן ונעשה מקופל על אחד בניסן, וכ"ז שהיה מקופל היו מלמלמים על משה למה לא הוקם המשכן מיד שמא שום דופי אירע בו והקב"ה חישב לערב שמחת המשכן בחדש שנולד בו יצחק, בא אחד בניסן והוקם ולא לימלם עוד אדם אחר משה, ומעתה הפסיד כסלו שנגמרה בו המלאכה, אמר הקב"ה עלי לשלם לו, ושילם לו חנוכת בית חשמונאי וסימן הוא בידינו [חנוכה חנו] בכ"ה בכסלו עכ"ל
|