The Full Hallel of Sukkot
[The translations of the blessings are a slight rewording of the English text in David de Sola Pool's Book of Prayers, while those of the Psalms are a slight rewording of the 1917 JPS Tanakh]
Blessings for the Lulab
Blessed are You, O Lord our God, King of the Universe, Who has sanctified us with
His commandments, and enjoined us to hold the lulab: 1st two days: Blessed are you, O Lord our God, King of the Universe,Who has given us life and sustained us, and brought us to this season: |
ברכות לנטילת לולב
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו
ו וְצִוָּנוּ עַל-נְּטִילַת לוּלָב:ו בב' ימים ראשונים: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם ו שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה:ו |
Opening Blessing
Blessed are You, O Lord our God, King of the Universe, Who has sanctified us with
His commandments, and enjoined us to complete the Hallel: |
ברכת פתיחה
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו
ו וְצִוָּנוּ לִגְמֹר אֶת הַהַלֵּל:ו |
Psalm 113
Hallelujah. Praise, O servants of God, praise the name of God. Blessed be the name of God from this time forth and for ever. From the rising of the sun until its setting, God's name is to be praised. God is high above all nations, His glory is above the heavens. Who is like the Lord our God, that is enthroned on high; That looks down low upon heaven and upon the earth? Who raises up the poor out of the dust, and lifts up the needy out of the dunghill; That He may set him with princes, even with the princes of His people. Who makes the barren woman to dwell in her house as a joyful mother of children. Hallelujah.
|
תהלים קיג
הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי יְיָ הַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְקֹוָק: יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם: מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבוֹאוֹ מְהֻלָּל שֵׁם יְיָ: רָם עַל־כָּל־גּוֹיִם יְיָ עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ: מִי כַּיְיָ אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבּיהִי לָשָׁבֶת: הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ: מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן: לְהוֹשִׁיבִי עִם־נְדִיבִים עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ: מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת אֵם־הַבָּנִים שְׂמֵחָה הַלְלוּ־יָהּ:ו
|
Psalm 114
When Israel came forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; Judah became His sanctuary, Israel His dominion. The sea saw it, and fled; the Jordan turned backward. The mountains skipped like rams, the hills like young sheep. What ails you, O sea, that you flee, O Jordan, that you turn backward? O mountains, that you skip like rams; O hills, like young sheep? Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
|
תהלים קיד
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז: הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו: הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר: הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן: מַה־לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר: הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן: מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב: הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָיִם:ו
|
Psalm 115:1-11
Not to us, O God, not to us, but to Your name give glory, for Your mercy, and for Your truth's sake. Why should the nations say: 'Where is their God?' But our God is in the heavens; whatever pleased Him He has done. Their idols are silver and gold, the work of men's hands. They have mouths but speak not, they have eyes, but see not; They have ears but they hear not, they have noses but smell not; They have hands but handle not, they have feet but walk not, neither do they speak with their throats. They that make them shall be like them; every one that trusts in them. O Israel, trust in God; He is their help and their shield! O house of Aaron, trust in God; He is their help and shield! You that fear God, trust in God; He is their help and shield!
|
תהלים קטו:א-יא
לֹא לָנוּ יְיָ לֹא לָנוּ כִּי־לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל־חַסְדְּךָ עַל־אֲמִתֶּךָ: לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה־נָא אֱלֹהֵיהֶם: וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר־חָפֵץ עָשָׂה: עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם: פֶּה־לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ: אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן: יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא־יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם: כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם: יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיְיָ עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא: בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיְיָ עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא: יִרְאֵי יְיָ בִּטְחוּ בַיְיָ עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא:ו
|
Psalms 115:12-18
God has been mindful of us, He will bless – He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron. He will bless them that fear the Lord, both small and great. God increase you more and more, you and your children. Blessed be you of God, Who made heaven and earth. The heavens are the heavens of God, but the earth has He given to the children of men. The dead do not praise God, nor any that go down into silence; But we will bless God from this time forth and for ever. Hallelujah.
|
תהלים קטו:יב-יח
יְיָ זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית אַהֲרֹן: יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְיָ הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדֹלִים: יֹסֵף יְיָ עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל־בְּנֵיכֶם: בְּרוּכִים אַתֶּם לַיְיָ עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ: הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיְיָ וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי־אָדָם: לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ וְלֹא כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה: וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם הַלְלוּ־יָהּ:ו
|
Psalms 116:1-11
I love that God should hear my voice and supplications. Because He inclined His ear to me, I will call upon Him all my days. The cords of death encompassed me, and the straits of the nether-world discovered me; I found trouble and sorrow. But I called on the name of God: 'Please, O God, deliver my soul.' Gracious and righteous is the Lord; our God is compassionate. The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me. Return, O my soul, to your rest, for the Lord has been bountiful with you. For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling. I shall walk before God in the lands of the living. I trusted even when I spoke: 'I am greatly afflicted.' I said in my haste: 'All men are liars.'
|
תהלים קטז
אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְיָ אֶת־קוֹלִי תַּחֲנוּנָי: כִּי־הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא: אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא: וּבְשֵׁם־יְיָ אֶקְרָא אָנָּה יְיָ מַלְּטָה נַפְשִׁי: חַנּוּן יְיָ וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם: שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְיָ דַּלּוֹתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ: שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְיָ גָּמַל עָלָיְכִי: כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי: אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְיָ בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים: הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד: אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב:ו
|
Psalms 116:12-19
How can I repay God all His bountiful dealings toward me? I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of God. I will pay my vows to God in the presence of all His people. Precious in the sight of the Lord is the death of His saints. Please, O God, for I am Your servant – I am Your servant, the son of Your handmaid – You have loosed my bands. I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of God. I will pay my vows to God in the presence of all His people; In the courts of the Lord's house, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.
|
תהלים קטז:יב-יט
מָה־אָשִׁיב לַיְיָ כָּל־תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי: כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְיָ אֶקְרָא: נְדָרַי לַיְיָ אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמּוֹ: יָקָר בְּעֵינֵי יְיָ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו: אָנָּה יְיָ כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי: לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה וּבְשֵׁם יְיָ אֶקְרָא: נְדָרַי לַיְיָ אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמּוֹ: בְּחַצְרוֹת בֵּית יְיָ בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ:ו
|
Psalm 117
Praise God, all you nations; laud Him, all you peoples.
For His mercy is great toward us; and the Lord's truth is everlasting. Hallelujah. |
תהלים קיז
הַלְלוּ אֶת־יְיָ כָּל־גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים:ו
כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ וֶאֱמֶת־יְיָ לְעוֹלָם הַלְלוּ־יָהּ:ו |
Psalms 118:1-4
Give thanks to God, for He is good, for His mercy is everlasting.
Give thanks to God, for He is good, for His mercy is everlasting. Let Israel now say, 'for His mercy is everlasting.' Give thanks to God, for He is good, for His mercy is everlasting. Let the house of Aaron now say, 'for His mercy is everlasting.' Give thanks to God, for He is good, for His mercy is everlasting. Let them that fear the Lord say, 'for His mercy is everlasting.' Give thanks to God, for He is good, for His mercy is everlasting. |
תהלים קיח:א-ד
הוֹדוּ לַיְיָ כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:ו
הודו ליי כי-טוב כי לעולם חסדו יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:ו הודו ליי כי-טוב כי לעולם חסדו יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:ו הודו ליי כי-טוב כי לעולם חסדו יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְיָ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:ו הודו ליי כי-טוב כי לעולם חסדו |
Psalms 118:5-20
From the straits I called on God; He answered me with great enlargement. God is for me, I will not fear; what can man do to me? God is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me. It is better to take refuge in God than to trust in man. It is better to take refuge in God than to trust in princes. All nations compass me about; in the name of God I will cut them off. They compass me about, and encompass me; in the name of God I will cut them off. They compass me about like bees, they are quenched as the fire of thorns; in the name of God I will cut them off. You thrust at me that I might fall; but God helped me. God is my strength and song; and He is become my salvation. The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of God does valiantly. The right hand of God is exalted; the right hand of God does valiantly. I shall not die, but live, and declare the works of God. God has chastened me, but He has not given me over to death. Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks to God. This is the gate of God; the righteous shall enter into it.
|
תהלים קיח:ה-כ
מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ: יְיָ לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם: יְיָ לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשׂנְאָי: טוֹב לַחֲסוֹת בַּיְיָ מִבְּטֹחַ בָּאָדָם: טוֹב לַחֲסוֹת בַּיְיָ מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים: כָּל־גּוֹיִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְיָ כִּי אֲמִילַם: סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְיָ כִּי אֲמִילַם: סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים בְּשֵׁם יְיָ כִּי אֲמִילַם: דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיְיָ עֲזָרָנִי: עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה: קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְיָ עֹשָׂה חָיִל: יְמִין יְיָ רוֹמֵמָה יְמִין יְיָ עֹשָׂה חָיִל: לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ: יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי: פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אוֹדֶה יָהּ: זֶה־הַשַּׁעַר לַיְיָ צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ:ו
|
Psalms 118:21-24
I will give thanks to You, for You have answered me and become my salvation.
I will give thanks to You, for You have answered me and become my salvation. The stone which the builders rejected has become the cornerstone. The stone which the builders rejected has become the cornerstone. This is God's doing, it is marvelous in our eyes. This is God's doing, it is marvelous in our eyes. This is the day which God has made; we will rejoice and be glad in it. This is the day which God has made; we will rejoice and be glad in it. |
תהלים קיח:כא-כד
אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה:ו
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה:ו אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה מֵאֵת יְיָ הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ:ו מאת יי היתה זאת היא נפלא בעינינו זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ:ו זה-היום עשה יי נגילה ונשמחה בו |
Psalms 118:25
We beseech you, O God, save us now!
We beseech you, O God, save us now! We beseech you, O God, make us prosper! We beseech you, O God, make us prosper! |
תהלים קיח:כה
אָנָּא יְיָ הוֹשִׁיעָה נָּא
אנה יי הושיעה נא אָנָּא יְיָ הַצְלִיחָה נָּא:ו אנה יי הושיעה נא |
Psalms 118:26-29
Blessed be he that comes in God's name; we bless you out of God's house.
The Lord is God, and gave us light; order the festival procession with boughs, up to the horns of the altar. You are my God, and I will give thanks to You; You are my God, and I will exalt You. Give thanks to God, for He is good, for His mercy is everlasting. |
תהלים קיח:כו-כט
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְיָ בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְיָ:ו
אֵל יְיָ וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ:ו אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ אֱלֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ:ו הוֹדוּ לַיְיָ כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:ו |
Closing Blessing
May all Your works, O Lord our God, and may all Your pious and righteous servants who perform Your will and your people the House of Israel, praise you in joyous song all together, giving blessings, praises, and glory to Your honored name! For it is good to give thanks to You and pleasant to sing praises to Your name, since You are God everlasting. Blessed are You, O God, King who is adored in hymns of praise.
|
ברכת סגירה
יְהַלְלוּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ כָּל-מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ וְצַדִּיקִים עֹשֵׂי רְצוֹנֶךָ וְעַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלָּם בְּרִנָּה יוֹדוּ וִיבָרְכוּ וִישַׁבְּחוּ וִיפָאֲרוּ אֶת-שֵׁם כְּבוֹדֶךָ כִּי לְךָ טוֹב לְהוֹדוֹת וּלשִׁמְךָ נָעִים לְזַמֵּר וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל. בָּרוֹך אַתָּה יְיָ מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת. אָמֵן:ו
|