Asking Forgiveness on Ngereb Kippur – Vol. VI, pp. 290 - 291
The custom in London and Amsterdam is for people to arrive to synagogue on Ngereb Kippur while it is still day, in order to ask after their fellows' well-being and greet one another with the blessing, "may you be inscribed and sealed favorably [in the Book of Life]!" The objective is that if any disagreement or dispute has arisen between them, they can become reconciled.
|
המנהג בלו' ואמ"ד בליל יוה"כ לבא לביה"כ מבעוד יום, כדי לדרוש בשלום חבריהם ומאחל איש לחברו "כתיבה וחתימה טובה" ומתוך זה אם אירע איזה סכסוך או מחלוקת עם חברו עושין שלום ביניהם
|
In the cities of Algeria, it is customary for people call on their friends and family after Ngarbit. They embrace one another and greet each other with the blessing, "may you merit [a life of] many years!" to which the addressee responds, "may they be pleasant and favorable!" – and there are some who respond, "may you merit vitality and longevity!"
|
בערי אלג'יר נוהגים אחר תפלת ערבית לפקוד איש את רעהו ואיש את קרובו ומנשקין זה את זה ומברכים זה לזה בברכת "תזכה לשנים רבות" וחברו משיב לו "נעימות וטובות" ויש עונה להמברך "תזכה ותחיה ותאריך ימים"ו
|
The practice of arriving before Ngarbit in London and Amsterdam came about because this moment is particularly suited to seeking forgiveness from one's fellows whom he has exploited or embarrassed, etc. His interlocutor cannot rebuff him by withholding his pardon at this time lest those around him remark at his obstinance, so they are more easily reconciled. This suits the Talmudic adage 13) that "sins between one man and his fellow cannot be atoned on Yom Kippur unless he has appeased his fellow," and the Rambam ruled accordingly. 14)
|
מנהג לו' ואמ"ד שמקדימין לבא קודם ערבית וכו' שעה זו היא מוכשרת לבקשת הסליחה מאת חברו אם עשקו, או ביזהו וכו' ובשעה זו א"א להשני להיות סרבן שלא למחול מפני הרואין כי יאמרו כמה סרבן הוא, ובנקל מתפייס, כמ"ש בגמ' 13) עברות שבין אדם לחברו אין יוה"כ מכפר עד שירצה את חברו, ופסקה הרמב"ם 14)ו
|
Why is the custom for one to appease his fellow on Ngereb Kippur if we know that at any time he has wronged him – such as if he cursed him or stole from him – he is required to appease him and ask for forgiveness? The answer is simply: how can he stand before God on Kippur to seek atonement for the sins that he committed between himself and the divine – such as eating forbidden food, or indulging in forbidden sexual unions – while he is yet defiled by the sins that he has committed against his fellow, so that from the lens of pure justice there is a basis on which to recriminate him?! This is why people are accustomed to appease their friends and family before Ngarbit for the transgressions that they have committed against them, since they fulfill the Scriptural verse, 15) "for on this day, atonement will be made for you [to purify you;] you shall be purified from all your sins before God" – i.e., from both the sins between man and God and those between man and his fellow.
|
טעם שנהגו לפייס איש את חבירו בעיוה"כ, הלא בכל שעה שחטא עם חברו, כגון שקללו או גוזלו, צריך לרצותו ולשאול ממנו שימחול לו, משום שאיך יעמוד ביוה"כ לפני ה' לבקש על מה שחטא בעבירות שבין אדם לבין קונו שיסלח ויעבור אשמתו, הן על מה שאכל דבר איסור, או בעל בעילה אסורה וכיוצא, אם אודנו מלוכלך בחטאיו שחטא עם חברו, ומדה"ד יש לה מקום לקטרג עליו, משום זה נהגו קודם ערבית לפייס איש את רעהו ואיש את קרובו ע"מ שחטא כנגדו, ואז יקויים מאמר הכתוב 15) כי ביום הזה יכפר עליכם "מכל חטאתיכם" כלומר בין עברות שבין אדם למקום ובין חטאות בין אדם לחבירו לפני ה' תטהרו
|
Furthermore, on a day as great and awesome as this, each person's heart must be in accord with his fellows', in love, camaraderie, peace, and friendship. This is supported by a Midrash that I found in Pirke DeRibbi Elingezer: 16) "just as peace extends between the Angels of the Heavenly Host, so too with the Jews on Kippur... and the Holy One – Blessed is He – hears the entreaties of their advocates and atones for them." See also the Tur, 17) where our master the Bet Yosef quotes the Mordekhai, 18) who says that "it is a custom to ask forgiveness on Ngereb Kippur, as in the Midrash to the verse "Return O Israel." [18a]
|
ועוד שביום נורא ואיום כזה צריך שיהיה לב כל שלם כל אחד עם חברו באהבה ואחוה שלום וריעות, כמו שצמאתי כתוב בפרקי דר"א 16) מה מלאכי השרת שלום ביניהם, כך ישראל ביוה"כ והקב"ה שומע עדותן של המקטרגים ומכפר עליהן. ועי' בטור 17) ושם מרן הב"י כ' בשם המרדכי 18) מנהג לבקש מחילה עיוה"כ כדיאתא במדרש שובה ישראל עי"ש
|
Sources
13) Mishnah on Yoma 85b 14) Hilkhot Teshubah 2:9 [text from this ruling appears in Rabbi Gaguine's subsequent prose] 15) Leviticus 16:30 16) Ch. 15 17) Orah Hayyim, 606 [Rabbi Gaguine quotes the wording of the Midrash from here] 18) To tractate Yoma [towards the end of Siman 723] [18a] Hosea 14:2. The Midrash in question is the Pesikta Rabbati (Ish Shalom) Hosafah 1, Piskah 3 – Shubah Yisrael, s.v. "Yitbarakh Shemo." |
מקורות
יג) משנה יומא (דפ"ה)ו יד) פרק ב' תשובה ה"ט טו) ויקרא ט"ז-ל'ו טז) פרק ט"ו יז) או"ח סי' תר"ו יח) במסכת יומא |