Blessing the Hatanim at Kal Nidre – Vol. VI, p. 300
It is a Sephardic custom in the Land of Israel, Syria, Togarmah, Egypt, London, and Amsterdam to bless the Hatanim on Ngereb Kippur, both Hatan Torah and Hatan Bereshit. However, I have not seen this custom practiced amongst the Ashkenazim, who bless neither the Hatanim nor the King nor the community.
|
מנהג ספרד בא"י וסת"מ לו' ואמ"ד לברך בליל יוה"כ גם החתנים, חתן תורה וחתן בראשית, ולא ראיתי מנהג זה נהוג בין האשכנזים לא מברכין לחתנים ולא למלך ולא לקהל
|
Our Sephardic custom to bless the Hatanaim, the King, and the community on Ngereb Kippur is not mentioned in any source. In Sefer Abudarham and the Manhig, which are the pillars on which Sephardic practice rests, the custom did not cross their lips! It can only be that these blessings were established by the Hazanim back in the very early generations.
|
מנהגנו מנהג ספרד שמברכין בליל יוה"כ את החתנים ולמלך ולקהל וכ' לא הוזכר בשום מקום, ובס' הרד"א והמנהיג אשר הם העמודים שמנהג ספרד מיוסדים עליהם לא עלה על דל שפתם מנהג זה. צריך להיות שנתקן על ידי החזנים שבדורות הקדומים
|
It seems to me that the reason we bless the Hatanim on Ngereb Kippur is to announce to society exactly who they will be. We bless them publicly so that their blessings will be heaped on their heads, and also so that the ceremony will instill a sense of honor of the Hatanim among the congregation.
|
ונ"ל בטעם הדבר שמברכין החתנים בליל יוה"כ כדי להודיע לצבור מי ומי יהיו החתנים, ומברכים אותם בציבור למען תחול ברכתם על ראשם, וגם מתוך ברכה זו מתכבדים החתנים בעיני הקהל
|
The custom in London and Amsterdam is for the Hatanim to be chosen by the Gentlemen of the Mahamad. They notify both of them that they were chosen as Hatanim in official letters from the Secretary of the Community, and it is incumbent upon them to accept the office with cheerful countenance. They may not refuse, and if one of them does so, the Mahamad exacts a fine on him which is payable to the Sedaka [community chest] 55).
|
המנהג בלו' ואמ"ד שהחתנים אלו נבחרים ע"י אנשי המעמד. ומודיעים לשניהם במכתב רשמי ע"י מכזיר העדה שנבחרו להיות חתנים, ועל שניהם לקבל הבחירה בספר פנים יפות, ואסור להם לסרב בזה, ואם אירע כי אחד מהם סרב המצוה אנשי המעמד קונסים אותו בקנס, והכסף הולך לקופת צדקה 55).ו
|
Many years ago, it happened in the Sephardic community in London that a Jewish grandee refused to serve as Hatan. When the Mahamad fined him for the Sedaka, he used it as an excuse to renounce his Judaism together with his wife and children – May God save us! [This is a reference to Isaac D'Israeli, whose son Benjamin became the first British Prime Minister of Jewish extraction.]
|
לפני שנים רבות אירע בק"ק ספרדים בלונדון שאיש נכבד בעמיו סרב החתנות, וקנסו אותו לשלם לקופת הצדקה, ומצא בזה תואנה להמיר דתו הוא ואשתו ובניו רח"ל
|
The following are the liturgical variants in the Mi SheBerakh prayer for the Hatanim between the Sephardic texts of the Land of Israel, Syria, Togarmah, and Egypt [on one hand,] and London and Amsterdam [on the other]: In the Siddurim of the Land of Israel, Syria, Togarmah, and Egypt, it says, "May He who blessed our ancestors... protect and assist the Good Name, the splendid, precious, and exalted Hatan, his honor..... who was chosen to complete the Holy Torah of our God," and for Hatan Bereshit, "...who was chosen to begin the Holy Torah of our God." However, in London and Amsterdam they call him "the exalted master" (and if he is not married, they call him "the pleasant youth," using "youth" even if he is elderly 56)), and this formulation is used for both Hatanim.
|
אלו הם השנויים שנפלו בנוסח מי שבירך לחתנים בין נוסחאי ספרד בא"י וסת"מ ובין לו' ואמ"ד: בסידורי א"י וסת"מ מי שבירך אבותינו וגו' וישמור ויעזור את השם הטוב החתן המפואר יקר ונעלה כבוד..... הנבחר להשלים תורת אלהינו. ולחתן בראשית: הנבחר להתחיל תורת אלהינו כו'. אבל בלו' ואמ"ד את הגביר הנעלה (הבחור הנחמד) זהו אם אינו נשוי אשה אעפ"י שהוא זקן ובא בימים מכנים אותו "הבחור" וכן בהזמנת התורה 56) וכן מכנים את השני חתנים
|
In the Siddurim of the Land of Israel, Syria, Togarmah, and Egypt, the text finishes with, "May the King of Kings, protect and preserve him, and save him from all troubles and damages; may God seal him in the Book of Good Life – may it be His will, and let us say 'Amen!'" However, in London and Amsterdam, the text finishes with [the following Aramaicized formula:] "May the King of Kings bless him, judge him meritoriously, and hark to the voice of his prayer; may the Holy One, Blessed be He, send him blessings and success in all that he does – may it be His will, and let us say 'Amen!'"
|
ו(שם) בסידורי א"י וסת"מ משלים הענין ממ"ה ברחמיו ישמרהו ויחייהו ומכל צרה ונזק יצילהו ויחתמהו האל בספר חיים טובים וכן יה"ר ונאמר אמן. אבל בלו' ואמ"ד משלים מלכא דעלמא הוא יברך יתיה, ויזכה יתיה וישמע בקל צלותיה וישלח לו הקב"ה ברכה והצלחה בכל מעשי ידיו וכן יה"ר ונאמר אמן
|
Sources
55) See the Ascamot of K. K. Sahar Asamaim in London 56) See our book Keter Shem Tob, Vol. I, p. 247 and ff. 283 |
מקורות
נ"ה) עי' בספר התקנות של ק"ק "שער השמים" בלונדון נ"ו) עי' בספרנו כתר שם טוב דצ רמ"ז ושם בהערה רפ"ג |